« 夏侯淵の行軍 | メイン | 結城丈二に見るカッコいい登場人物 »
このweblogのエントリーベスト10はこちら→ベスト10
周倉に関するエントリー
周倉に関するエントリー
Syndicate this site (XML)
ukiぺであの利用者ページ
mixiキーワード「理路整然」
twitter始めました。
2006年05月31日
擬似漢文調
僕の文章を「詰屈聱牙」と評する人があるが、この評価文それ自体が「詰屈聱牙(若しくは「佶屈聱牙」)」である(笑)
僕の文がその様であるという事は無い。
(環境に因っては、「詰屈ゴウ牙」の「ゴウ」の字が表示されぬか?)
「日本語を勘違いしている」という感想も、日本語を勘違いしている人のものであろう。
現在の最新作は→こちら
この様な感想・評価の元は、僕の作品がやまと言葉を用いず、三国志の重厚な雰囲気を作り出す為に、あえて漢語を使っている部分があるからだろう。
格調のポイントとなるのは、擬似漢文調である。漢文の読み下しの様な平坦な表現では物語として綴り難いし、格調を求めても文語体では現代文としての読み易さを損なう事もある。飽くまで贋の漢文読み下しでなければならない。
僕の作品、「わが三国志 第三部 張遼離憂(ネット未公開作品)」の中の次の一文は、原文となる漢籍があるので最もわかりやすいだろう(この部分は一度孫策詔呂範弈棋局図四十三子からというエントリーでも使いましたね)。
(前略)再び孫権が叛いた。(中略)この頃、太医の診療で、前将軍張遼の疾も小康を得る。この為張遼も、征東大将軍曹休と共に艦隊を率い、長江沿岸の海陵に出撃した。合肥での大敗北を想い、孫権は甚だこれを怖れて諸将に命じる。これは「魏書 張樂于張徐伝第十七」にある、
「張遼病むと雖、慎んでこれと当るべからざるなり」
と。
傷弓の鳥、古瘡未だ癒えずして、驚心未だ去らざるなり。弦音を聞いて飛ばんとし、古瘡が為に羽ばたく事適わず、徒地に隕ちるのみ。
張遼の来襲を知った海陵の水軍は全軍総崩れとなった。張遼、洞浦において呂範を破る。(中略)さすれど張遼の病篤く、竟に江都に薨去する。情の薄きで知られた魏文帝も、この為涕泫した。諡して剛侯と云う。家督は子の張虎が嗣いだ。
孫權復叛、帝遣遼乗舟、与曹休至海陵、臨江。権甚憚焉、敕諸将が元である。
「張遼雖病、不可當也、慎之」
是歳、遼与諸将破権呂範。遼病篤、遂薨于江都。帝為流涕、諡曰剛侯。子虎嗣。
又、独自のルールに書いたが、「わが三国志 第一部 陳宮離落(ネット未公開作品)」には、次ぎの様な科白がある。
「玄徳は布の弟なり。弟、諸君に困しめられる為、故に来たりてこれを救う。布、性として、争うを喜ばず。唯、闘いを解くを喜ぶのみ」これは「魏書 呂布臧洪伝第七」や「後漢書 卷七十五 劉焉袁術呂布列伝第六十五」に見られるものであるが、無論単純な読み下しでは無い。
と。
併し淮南の将は無論、納得をしない。そこで呂布は軍候に命じ、轅門から百五十歩離れた位置に一隻の戟を挙げさせ、一つ提案をした。
「諸君。布が戟の胡を射るを観よ。一発にして当らば、双方陣を解きて去られよ。当らずば両家の軍、留まりて闘いを決すべし」
白沢図の、
「藍田生玉と云うのは、真、虚偽に非ざるなり」と、彼の父に謂い讃された。も、本来は
謂瑾曰「藍田生玉、真不虚也」である。
見ていただいてわかる様に、そのままではあるが、当然、漢文の読み下しでは無い。
飽くまでも、それらしさがだいじなのであって、実際の読み下し文では作品として物足りないであろう。
擬似漢文調(漢文脈)にするのには、もう一つの利点がある。
それは文章がすっきりとするという事だ。音読した時のリズムも軽やかになる。
記述者 strap : 2006年05月31日 16:03
オススメ三国志
三国志群雄伝 火鳳燎原 The Ravages of Time
三国志群雄伝火鳳燎原三国志群雄伝火鳳燎原 2
三国志群雄伝火鳳燎原 3
三国志群雄伝火鳳燎原 4
三国志群雄伝火鳳燎原 5
三国志群雄伝火鳳燎原 6
三国志群雄伝火鳳燎原 7
三国志群雄伝火鳳燎原 8
三国志群雄伝火鳳燎原 9
いわずと知れた、三国志漫画の最高峰です。香港人の陳某氏が香港・台湾の雑誌で連載をしており、世界的な人気が有ります(これはその日本語翻訳版です)。
主人公は司馬懿と燎原火(趙雲)で、三国志物語を大胆なアレンジで描いているところが人気の少年漫画です。史実とは年齢が合わない等、大幅に改変された設定や追加されたキャラクターも沢山いますが、それが気にならない(というよりも、寧ろそこが良い)程面白い漫画だと思います。
三国志 全8巻セット (ちくま学芸文庫)
ちくまの全訳三国志の文庫版を、セットで売っています。「三国志」は、西晋の陳寿が記した歴史書で、三世紀(つまり三国志の時代に近い年代)に書かれた、正史のうちの一つです(正史は「二十四史」と言う様に、複数存在します。「後漢書」や「晋書」も正史の内の一つです)。この訳本では、裴松之という人によって付けられた注釈も、同時に収められています。
尚「正史」とは、「正しい歴史」という意味ではなく、「ある国家によって認められた歴史書」の事で、三国志は正史の中でも特に評価は高い部類に含まれます。紀伝体という記述方法で書かれており、三国志は本紀(皇帝の伝記と、その治世の記録の事)と列伝のみで書かれています。
主役とも言える曹操の事は、主に魏書の「武帝紀第一」という部分に書かれています。曹操の息子の曹丕が「文帝紀第二」、孫の曹叡が「明帝紀第三」、そしてそれに続く「三少帝紀第四」の四つの部分が、「本紀」の部分です。
三国志演義の主役である劉備は、蜀書の「先主伝第二」、諸葛亮は「諸葛亮伝第五」、関羽や張飛は「関張馬黄趙伝第六」という列伝部分に納められています。
「魏志倭人伝」と俗にいう文章は、魏書(魏志)の「烏丸鮮卑東夷伝第三十」という場所に収められています。
三国志演義は三国志演義で面白いのですが、そのモチーフとなった史実を知る為には、先ず三国志を読むのが良いと思います。
読み易い文庫版で、入門用に最適ですよ。